Why machine translation is good for the translation industry?

August 17th, 2010
There has been this growing concern for the human translation agency that machines are definitely going to overtake the business. However, the topic remains to be debatable because there are people, who have different opinions. Some feel that professional translation service through machine translation is good because it has the potential to bring the translation agency, which is more than thousands years of age, on the headlines. Still, some feel that the Machine Translation is not very flawless and has its own loopholes. It’s expected that taking into consideration the computer industry is blooming at a very high rate; there are more developments and improvements, which are possible in the professional translation service offered by different companies. No doubt, there has been a lot of hard work of professional and computer geniuses to revamp the entire translation industry. Machine translation is swift. It can be easily done and is more accessible, compared to the human translation. Computational linguistics has made it a lot more user friendly and functionally more acceptable. Moreover, it can meet the requirements of a large group of people, further enhancing the cross communication skills of the wider audience. The customisation of the language can be done in a very professional manner when it comes to machine translation. The output is not limited and the deadlines can be managed with great ease. The best thing is also that the machine translation has also led to the increase in the number of translation agencies and this really creates a very high range of employment options for professional translation service providers. At the same time, allowable substitutions can be managed while the conversion of languages is taken into picture. Even in terms of the usage of the specific formulaic language, the use of the customisation done by the machine translators is very much in demand. This has also led to the increase in the usage of machine translation over translation agency, when it comes to legal and government domains. The standard of the usable output is very high. Hence, this makes it easier for the establishment of the improvement in quality when it comes to professional translation service. In several cases, even those unambiguously identified characters can be substituted at the right phrases taking into consideration that the culture and the society aspects of the various countries in which the language translation is continuing in. It is obviously a great fact that right from the 17th century, the machine translation has been developing and today it has its own international niche with more and more people opting for it. But at the same time, there are improvements necessary because in few cases, the languages cannot be completely interpreted in the needed manner. So, machine translation cannot be trusted to be very accurate all the time and professional translation service by translation agency should also be given the needed preference. The decoding and the recoding of the texts, words, phrases and language has further been made more smooth with the process of machine translation becoming more standard. However, in cases, where a word has more than one meaning, the process of translation, done by machines, becomes even more difficult. Thus, there should be changes bought in this regard for the eradication of the anomalies that exist in this professional translation service.

You might also like: