The internet revolution brought information within easy access of every person. This has affected a great many professions, and a Translator’s profession is no exception to this. With growth in the number of available resources, the expectations from a translator have increased manifolds, and so have the challenges faced by the translators. Years ago, the clients and context would arrive to a translator from a local market with which he was well familiar. Face to face, communication with the client helped translators grab the substance of their work easily. However, in the present scenario of a global market, communication with the clients is often short and precise and the context is a global one, to which a translator may be completely unfamiliar with. It is therefore very necessary for translators to resort to online resource to stay in the field unbeaten. There are a lot of online resources available today that assist translation, making it not only easier but also faster. However, the first resource required by a translator would be one, which can help him find work. For freelancers, there are a lot of websites, which act as a platform between the outsourcers and the service providers. You can log into such sites, create a profile and get work instantly. Once a translator is able to find a work for himself, he has to deliver his work, in a diligent, fast and effective manner. There are a lot of online resources and tools that help translators achieve their goal. The most important online resources are described in the paragraphs below. A translator always has to make some careful choice of words. To help in this there are a lot of dictionaries and thesauri, in a lot many languages published on the internet, which are completely free to use. A translator can any time refer to these and make his content rich in lexicon. You can also find well-validated official glossaries online. This helps a translator in choosing just the right words for their context. Some well known sites of this genre are yourdictionary.com, word2word.com, and wordsmith.org. Translator’s can also make use of online translation engines, which can translate your content directly into many languages. You can use these to translate your work without putting in much effort, and then add some improvements before tendering them to your client. Another important tool available online is Machines Assisted Translation or MAT. MAT has brilliant features like translation memories, terminology databases and aligning tools. These softwares also work in complete coordination with word processors therefore making them very comfortable to use. You also have online translation analysis tools, where you can upload your content and check for errors, hence ensuring error free work. In short a translator can not only find work and assistance in doing his work, he can also get it analyzed and corrected online, or rather get the entire translation done through some translation engine. It’s just about knowing the right resources. Once you use all the above-mentioned important resources of translation, you will find that your workload has reduced a lot. For all the translators, translation is now going to be a happy job.