Getting Started in Freelance Translation
- Translate Everything: A common rookie mistake for many a freelancer is being picky about jobs. Since you're a freelancer, you mustn't be choosy of your clients or subject matter, save for instances where there's a preliminary bidding process involved. Furthermore, since this isn't a regular job, you need to market yourself as versatile and constantly available.
- Portfolio Compilation: What better way to market yourself and your skills than a portfolio? An excellent CV (curriculum vitae) highlights your strengths and provides employers a good idea of your translation range and versatility. Pick and put up your very best work (particularly those that emphasize your unique style and professionalism above all else) and take time in selecting the former employers you want to include in your resume (specifically those who will speak highly of your aptitude to other clients).
- Train Frequently: Don't do just one thing at a time. If you're good at translating English to Japanese scripts and vice-versa, then do all jobs related to that skill of yours. Learn to translate various text and correspondences at a moment's notice. Also, you must expect to spend a lot of time reading through bilingual dictionaries in order to sharpen your linguistic proficiency and avoid getting rusty in between jobs.
One Hour Translation is the world’s fastest professional translation service. One Hour Translation provides Fast, High Quality Professional Translation on a 24/7 basis thanks to a community of over 8000 certified translators from all over the world.
You might also like:
OHT's Head of Strategy Nir Sabato took the #LocFromHome audience through a process to help them identify their own unique business identity. A pivotal
Widening your target audience beyond your borders is a promising way to scale up. Translating your website is the first step. Even if you’re expanding