Being Bilingual: What Is Multilingual Aphasia?
Whether you have one language or many, whether you love words and speak poetically or find communication difficult and make your way monosyllabically, language has deep roots in our souls.

The Horror of Aphasia
Added to these mysteries is the physical aspect – how is language stored and utilized in the brain? Aphasia is a condition wherein language skills are negatively affected due to physical injury to the brain, commonly from trauma or stroke.
Consider the case of a middle-aged man living in Zurich. He grew up speaking Standard and Swiss German (not the same language!) and learned some French when he was a youth in France. When he was nineteen, he moved to France and came to speak French very well – this was one of the happiest periods of his life.
When he was twenty-five, he moved back to Switzerland and married, and for the next two decades primarily spoke Swiss German, and rarely, if ever, French, although his love for France and its language remained.
Then at age forty-four, he suffered a stroke, and was afflicted with aphasia. His comprehension of his three languages returned rapidly. When he started to speak, however, things got interesting: His first words were in fluent French, a language he had not spoken regularly for twenty years. For some time his French got better and better. Then, more slowly, he regained his second language, Standard German. Swiss German, the language he’d been primarily speaking for two decades, came months later: and slowly at that.
Language Fight Club
As his Swiss German began improving, his French then began a rapid decline. This is what experts call ‘antagonistic’ recovery, where language skills return at the expense of each other. As he spoke better and better Swiss German, his French slowly returned to the half-forgotten state it had been in.
Theories abound about this phenomenon. My personal theory is that the man’s affection for his youth spent in France explains why that language came back so strongly – the moment he had the opportunity to relive his French, his mind took it.
An emotional response, in other words. As his family struggled to communicate with him, (his wife spoke no French) emotions played a role again, forcing him to regain the language balance he’d previously enjoyed.
Naturally, I don’t expect scientists to agree with me. But I know the powerful link between emotions and language – words are, after all, how we express those emotions.
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.