Source (Spanish)
La celebración ha sido promovida por la Federación Internacional de Traductores desde su creación el 1953. En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países (no sólo en los cristianos). Esta es una oportunidad para mostrar el orgullo de una profesión que se está convirtiendo cada vez más en esencial en esta era de progresiva globalización. San Jerónimo fue un célebre estudioso del latín en una época en la que eso implicaba dominar el griego. Sabía algo de hebreo cuando comenzó su proyecto de traducción, pero se mudó a Belén para perfeccionar sus conocimientos del idioma. Comenzó la traducción en el año 382 corrigiendo la versión latina existente del Nuevo Testamento. Source: Wikipedia
Translation (Italian)
L'evento è stato promosso dalla Federazione Internazionale dei Traduttori sin dall'anno della sua fondazione, nel 1953.
Nel 1991 la FIT lanciò l'idea di un Giorno Internazionale della Traduzione che fosse riconosciuto ufficialmente, per dimostrare la solidarietà della comunità dei traduttori, in tutto il mondo, con l'intento di promuovere la professione del traduttore nei diversi paesi (non solo in quelli cristiani). Questa è una opportunità per dimostrare l'orgoglio di una professione che sta diventando sempre più essenziale in questa epoca di progressiva globalizzazione.
San Geronimo fu un celebre studioso della lingua latina in un momento storico in cui ciò significava avere predominanza sul greco.
Conosceva anche un po' di aramaico quando cominciò il suo progetto di traduzione, però poi si trasferì a Betlemme per perfezionare la propria conoscenza della lingua. Iniziò la traduzione nell'anno 382 correggendo la già esistente versione latina del Nuovo Testamento. Fonte: Wikipedia