One Hour Translation strives to create a work environment that is professional, yet inviting and comfortable for our employees. Our offices provide an atmosphere that allows employees to come into work every day and inspire each other in a supportive environment that promotes ingenuity and innovation.
One Hour Translation Wins FinancesOnline 1st place for best Translation Software product on the market
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored the highest average among agencies that provide similar services.
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.
Agencies receive many professional, well-written applications; however, they also receive many applications that don’t meet their high standards. Obviously, it’s the professional applications that receive the most attention. It’s extremely unfortunate that applications are submitted to translation agencies that are sub-standard because the application doesn’t necessarily correspond with the talents of the translator concerned.
The goal of many businesses is to expand into international markets, thus improving their sales performance in addition to their profitability. Unfortunately, many businesses fail to understand the importance of translating their product information and marketing material.
Being successful in business means successfully selling your product or service, which means that potential customers must be made aware of what you’re selling. The most effective way to attract customers to your business is to have an excellent marketing strategy.
Providing legal translation services can be one of the more difficult and complex types of translations, and it’s important that the translator has specific skills.
A translator’s job requires many skills: the art of translation is much more than simply taking text written in one language and transferring it into another. And many people considering translation as a career wonder if being proficient in two languages is sufficient to complete specialized translations. The answer to this question is no, it’s not, and this specifically applies to legal translations.
At one time or another we’ve all asked ourselves the question: ‘Why is our doctor’s handwriting so difficult to read?’ Perhaps it’s because they have so many scripts and other forms to complete each and every day that they’re simply tired of writing, or maybe they don’t want the patient to understand what they’ve written; but the overriding question and cause for concern is this: ‘What would happen if the pharmacist misunderstood the doctor’s writing and issued the wrong medication – a medication that could well make our condition even worse’?
Terminology management allows a translator or translation agency to both store and retrieve updated terms, enabling them to be integrated into a translated document. Many businesses use a terminology management tool for just these purposes. Essentially, a terminology management tool or a database that stores updated information on terms to be used in translation, are both time-saving and energy-saving for both the freelance translator as well as translation agencies.