Why a professional translator is more effective than Google translate?

January 4th, 2010
When you have a business and you wish to promote it online, the best way to go about it is create a website, post ads and submit content to other websites. This will help bring traffic to your site which in turn will boost your business and revenues. This has been the most common procedure for almost anyone who wants to boost their business. This is a good reliable procedure no doubt, but when you have a website that caters to the speakers of one language, it happens to limit the traffic that visits your website to the speakers of that language. It is essential that your website is readable in multiple languages, thus catering to the people speak other languages. This allows you to broaden your horizons by being readable to everyone who uses the internet. To have a document or web page that is scripted in another language, one has to seek the help of a translation service. There are numerous websites that offer translations including Google translate it self, which does the job for free. But there are drawbacks to seeking the use of Google translate. Primarily, Google translate is a machine translator. It is not operated by a person. One enters the text that one wants to be translated and it provides a translation in the language that one chooses. The problem with this procedure is that, it may not be an entirely accurate translation. It is sufficient for one to be able to grasp a general understanding of the given content, but will not be able to provide a contextual explanation. A professional translator will be able to translate any document irrespective of the context. It could be a medical document, legal document or a scientific research paper. Such papers which demand high language skills cannot be suitably translated without excellent knowledge of the fields and the accurate terminology used in those fields in each language. Such a skill set is only provided by professional translators. Having wrong translations can cause improper judgements. If it were a medical document, a person's life could depend on the translation service provided. It is in such scenarios that professional translator services provide the edge with accurate contextual translations. Free translation services like Google translate have limited language ability. The vocabulary is limited and the number of languages available is also limited. Hence a person who has an academic document that uses a number of words that are not used commonly will not be translated accurately on such services. There are numerous dialects and languages in the world that are not of international prominence, yet have a considerable section of people speaking them. When customers require such unique language translations, only professional translators will be able to provide a person who is skilled in that language. Professional translators use people for translation who will keep contact with the client, understand his requirements completely and then proceed with the job. This allows for one to obtain high quality translations with the least errors from professional translation services.

You might also like:

A pivotal localization industry event, LocFromHome keeps localization professionals current on key industry issues. This year’s talks explored four pre-selected topics: Business, Productivity, Engineering, and Outlook. Within these topic areas, participants were able to explore global trends, discuss business strategies, and learn about useful productivity tools. All from the comfort of their homes. We’re especially proud that Nir Sabato, our Head of Strategy, was selected to present on How to Find Your LSP Identity. In case you missed the event, you can read the summary of Nir’s presentation in this post.