Website Translation for Ultimate Reach
The world is currently undergoing an era of such extraordinary technological advances that almost every day we see new technologies outdoing each other.
The world is currently undergoing an era of such extraordinary technological advances that almost every day we see new technologies outdoing each other. Many large companies and organisations are in very competitive situations as technology improves at a dizzying rate. Yesterday’s channels of communication, like the mail service and the telephone, are quickly being left behind because, what matters today, and what works today, is all online.
Website Translation and why it’s So Important to Business
So, in light of today’s communication methods, it’s really important that companies have their own website and, in the case of multinational corporations and firms, these websites will need to be translated into possibly several languages enabling the brand to reach its widest possible audience.
The most dominant language on the Internet is English, because it’s the most widely used language on websites; and this includes programs, games, and applications.
Localization is Important Too!
Translating any website requires an in-depth knowledge of the services or products being offered. Plus, website translation should also include localisation to ensure that the brand attracts the right target audience, regardless of your geographic location. It’s vitally important in these cases that the concepts be accurately translated, and not just the words.
Enter ‘Creative Writing’
It’s also important to keep in mind that, when you translate from English into other languages, it can well mean an increase in the word count by a significant amount, and this can create a problem when a page has many charts or tables. Many websites that require translating are related to marketing and/or advertising, and in these cases the translator often must resort to ‘creative writing’. This occurs because it’s quite common in these fields to run into word play that gives a specific message is unique touch; and this must not be lost under any circumstance. Website localisation is essential.
Important Message to All Global Businesses
Statistics show that website visitors are five times more likely to hire or buy services or products offered on a webpage where the content is written in their own language. This sends a message to both large and small businesses; that they should be mindful of their audience and make sure their websites are translated by professional translators. This is the only way businesses can attract new customers in new countries and also ensure they don’t lose their existing customers.
You might also like:
OHT's Head of Strategy Nir Sabato took the #LocFromHome audience through a process to help them identify their own unique business identity. A pivotal
Widening your target audience beyond your borders is a promising way to scale up. Translating your website is the first step. Even if you’re expanding