- Sample work: One commonsensical rule that even the greenest, most inexperienced translators are aware of when it comes to pricing is to never work for free. In most cases, this rule is absolutely true, but of course there will always be exceptions. One such exception involves your clients asking you to complete a trial project at no cost on their part in order for them to gauge the quality level of your service. A brief two-hundred- to four-hundred-word sample should suffice for those who are willing to indulge this request, but most professional translators don't even bother with it for reasons of wasted effort and pointlessness.
- Rush or Urgent Jobs: More often than not, translation work is always urgent; "urgent" is one of the most abused words in this field, in fact. As such, charging extra for rush jobs or projects with nearing deadlines tend to get a little tricky. You'll need to narrow down your definition of "urgent" to actually be able to charge an added amount for such jobs. Be aware that a typical translator translates one thousand to three thousand words in an average eight-hour day, and base your calculation of the client's deadline on that figure. If its deadline is less than a couple of weeks (that is, it needs to be submitted within a week or a three-day work period), then it's urgent.
- Weekend or Holiday Work: Because a translator's job tends to have a loose schedule (because really, just as long as the job gets done, the client doesn't need to be privy of how it gets done), especially freelance translators, one of the perks that "regular" office workers enjoy (extra pay from overtime or weekend work) is nonexistent for a typical translator. In fact, nearly ninety percent of your fellow translators probably work Sundays to keep a decent living!
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.