Translation Clients: Getting the Most from Your Budget - Part 2
You need to choose the right translation agency for your specific translation project.
Mistranslations Can Be Deadly!
An example of this that’s often used in the translation industry is where a hospital in France was trying to save money or resources when a translation was required for an operation manual that related to one of its radiation therapy machines. They decided not to use a professional translator and instead used someone on staff who understood (supposedly) the language involved, with the result that the patient was given a massive overdose of radiation. In this instance, it was totally wrong and unprofessional to assume that a staff member could translate as accurately as a professional translator, and the patient ended up paying the ultimate price. Mistranslations occur all the time because people try to cut corners, so make sure this doesn’t happen to you.
How to Choose a Translation Service
You need to choose the right translation agency for your specific translation project, and this means that cheaper is definitely not better! Low-quality translation work can definitely save you money and this enticement can be very attractive when you’re working to a strict budget, but unfortunately the actual price will only be determined when your target audience receives the translated material. There are so many instances that show cutting corners when choosing a translator or a translation service can lead to terrible results for the business seeking an accurate and high-quality translation.
Choosing the Right Translation Agency
It comes down to choosing the right translation agency because, in truth, some agencies lack the experience to handle specialized work, but knowing this to be true, some agencies still tackle translations they’re not qualified to handle. Don’t just hire any translation agency. Ask the agency concerned if they have the relevant experience and expertise required to fulfill your translation project requirements. Do they have other elements pertaining to professional translation agencies, such as second reviewers, and do they follow project management best practices? Do they have professional translators who specialize in your particular subject? If you don’t get the answers you’re looking for, try another agency.
Research the Agency You’re Considering Using
It may not be a simple task finding an agency that’s dependable and reliable; an agency that can handle your specialty field. It’s important to note that translation is a huge area of study, and not all agencies will be able to handle your type of translation. So, before awarding your project to an agency, go online and research the agency you’re considering hiring and check out the reviews from previous clients. Of course, once you find the perfect translation agency for your type of translation work; you’re satisfied with the accuracy and quality of the delivered project, and you received excellent customer service, then you’ll have someone to call on for future projects.
You might also like:
OHT's Head of Strategy Nir Sabato took the #LocFromHome audience through a process to help them identify their own unique business identity. A pivotal
Widening your target audience beyond your borders is a promising way to scale up. Translating your website is the first step. Even if you’re expanding