Italian’s Similarities to Latin
Latin may be an old language but it influences many modern languages.

Latin to Italian
The evolution of Latin into Italian is one reason for this. While the Roman Empire brought (and imposed) Latin onto many far-flung areas, once the empire began to contract and fail, Latin became corrupted by regional dialects, and so languages such as French or Spanish began to form as individual sets. Since Italy was the centre of Roman civilisation, Italian was the least corrupted descendent.
Of course, if you pick up a book on Latin you may not immediately see how close Italian is to that language. In ancient Rome there were two forms of Latin – the spoken, known as Vulgar Latin, and the written, known as Literary Latin (or, often, simply Latin). The spoken version is what eventually evolved into Italian, and so reviewing written texts is often misleading when considering language evolution.
Similar but Not the Same
Of course, it’s misleading to think that Italian is very similar to Latin – if an Italian time-travelled back to the year 1, they would not be able to communicate beyond perhaps a word or two. Italian has changed a great deal over the course of fifteen or sixteen centuries since it began to emerge as a distinct language. But it does share a great deal of vocabulary, still in recognisable form to any Latin speaker. It also shares some technical points that other Romance languages have lost – Italian speakers still make a distinction between “short” and “long” consonants, a factor that most other Romance languages have done away with. Italian also has far fewer word borrowings from Germanic languages; the barbarian tribes the Roman Empire pushed up against on its frontiers had tremendous impact on language development once the Roman armies were removed.
For Italian, Latin remains its most distinct alma mater, or “dear mother.” If you truly wish to understand the living language of Italian, you must first spend some time with a dead language.
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.