Language is a living, breathing organism.
Hindi Plus English
Hinglish is a molten mixture of the English and Hindi languages that you encounter very commonly in India. English has been very widespread in India ever since the British Raj, of course, and remains a very common language in that area of the world. Most educated Indians speak English very well, and it has remained the language of the business, education, and technology sectors in that country.
Hindi is one of the official languages of the Republic of India, spoken by an estimated 260 million people. It’s not surprising that in a place such as India – where English is a necessary skill for success and Hindi is a common local language – that people would speak both languages, but the amazing thing is that it’s now almost universal in the area for people to speak a mixture of both languages referred to as Hinglish.
The language is basically a subconscious code-switching endeavour, with speakers freely mixing English words and sentences with Hindi (and even some other local languages). Most Hinglish speakers don’t even realize that they are switching back and forth – they are simply using the best words and phrases from each language to communicate their thoughts.
It’s estimated that native Hinglish speakers will outnumber English speakers in India very soon as the language spreads. In fact, British diplomats were recently officially instructed to learn Hinglish in order to be able to perform their duties in the country effectively. Films and songs have been written entirely in Hinglish.
Unlike other language mixtures involving English (for example, the Japanese phenomenon of Engrish), Hinglish is not an example of poor translation yielding humorous results, but rather a new dialect all its own that is perfectly understandable once you learn the base languages and know the rules. As it spreads it gains more and more cultural currency, and at this point it’s doubtful that any effort to discourage or curtail its growth would be successful.
A Sign of Things to Come?
One fascinating theory I subscribe to is that this is the future of language in general. Instead of imagining a future world where everyone speaks Mandarin or English due to cultural dominance by those countries, I see a future where increasing globalization and cultural mingling ‘mashes’ languages together. At some point we may even have a universal, global language that is a mish-mash of several ancestral tongues – and will probably be unrecognisable to current native speakers of the base languages.
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.