Grammar in the Nepali Language
Nepali grammar is quite complex and reflective of the culture of Nepal overall.
The Nepali Language – Chauvinistic?
Nepali is a gendered language, which isn’t unusual, and unfortunately it’s also not unusual in the fact that it’s somewhat chauvinistic, because the gender defaults to masculine and you have to work to make things feminine – with a few suffix exceptions here and there. This is called attenuated gender and can be thought of as all words being more or less neutral/assumed male unless the feminine is explicitly added.
This doesn’t mean that modern Nepali society is chauvinistic, but it is an interesting facet of the language, and it does make me think of certain taverns that were male-only until they were forced by law to admit women, and in the modern day the men’s restrooms are cathedrals of porcelain and brass while the women’s restrooms are hideous afterthoughts.
Nepali is Loose
One fun aspect of Nepali grammar is the fact that although plurals exist in Nepali, they are not required. You can acceptably use other means to indicate plurals, including simple context and implication. Sometimes plurals are used for other purposes, usually to indicate that other similar items or people are being referred to with the same statement. As a result if you use plurals in your speech because you learned the language in a classroom, you may sound a bit fussy and stiff to the native speakers.
Nepali is Flexible
Much Nepali is rendered in the inflection and stress of the words – verbs must follow not just the tense of the sentence, but the number, gender, and formality as well, making it a very simple language that is very difficult to actually speak. This complexity makes Nepali very powerful and flexible, however, as much meaning can be conveyed simply by the way you pronounce and stress the words. This also means, however, that it’s very easy to convey the wrong meaning if you make a mistake with the stress or pronunciation of a word.
Nepali is a wonderful language, filled with poetry and power and reflective of a culture that has existed for centuries. If you’re planning to climb Mount Everest or, like me, plan to never climb Mount Everest, learning Nepali would be worth your time either way.
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.