Creating a Freelancing Agreement or Contract - Part 1
When you become a freelance translator, you have to find a way to let your clients know exactly what they can expect to receive from you.
When you become a freelance translation expert, you have to find a way to let your clients know exactly what they can expect to receive from you. When freelance gigs are your business, then you need some sort of formal agreement or contract in place in order to protect yourself, and to a certain degree, to protect your clients. The reason why we say you need to protect your client is that, when you have a contract in place and the client understands that their interests are also being protected, then you won’t have any issues when asking clients to sign your agreement.
Below we’ve listed our simple guide on how to create a freelancing contract. Once you’ve created the template for your contract, then it will be very easy to adapt it to other freelance assignments.
The document that you’re going to create will look like an invoice. Most word processing programs provide a choice of invoice templates and a document wizard, so open up one of these templates, or alternatively, create a new one. The document you’re going to create must be as clear and specific as possible.
- Type the words Contract, Service Terms, Scope of Work, or a variation of these words in a bold 14-point font size, meaning that the font for this heading should be bigger than the rest of the document.
- Next, you’ll include all your contact information on the left-hand side, so type your name, address, and contact email and telephone information here.
- Now, on the right-hand side put the date, and all the contact information you have for your client.
- The next thing you need to do is assign a job number to this project. Write this number down for your own records, and include this information on your contract: for easy reference this should appear above the client’s contact information. Remember to keep a record of all job numbers: each job number should be associated with a specific client.
- Write a few lines to explain the scope of work or the job description: offer as much detail as possible and be very specific about what the client will receive from you.
- Next comes the core of the contract. It’s here that you’ll detail exactly what you will and won’t be doing for this client. You need to be very clear and specific with details here so there’s no room left for doubt. Also include what translation information you require from the client, and include a timeline for completion.
Are you offering a flat-rate charge, or will you be charging by the hour? If the answer is ‘by the hour’ then your hourly rate should be included in the contract with an estimate of how long you anticipate it will take to complete the project. Next you need to show the anticipated final price. If the answer is ‘a flat rate’ then the contract should state that this is the bottom line price. Now for your terms!
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.