CPD Tips for Professional Translators - Part 2
Whether you’re a beginner or a professional, everyone can improve their expertise by attending courses on the topic of translation.
There are many, many books available on the topics of interpreting and translating, and the following are just an example of what’s out there, just waiting for you! When you’re on Amazon searching these books you’ll also be shown a wide variety of books on the same subject, and that’s yet another great bonus with Kindle reading!
- After Babel: Aspects of Language and Translation
- Routledge Encyclopedia of Translation Studies
- The Translation Studies Reader
(See below for further recommendations)
Attend Study Courses
Whether you’re a beginner translator or an experienced, professional translator, everyone can improve their expertise by attending courses on the topic of translation. Attending courses gives translators a non-biased view of new technologies and current methods of translating within the language industry. It may be costly to attend courses, but the benefits should well and truly outweigh the costs.
When it comes to the translation industry there’s always going to be someone more experienced than you are, but this is great news because these experienced translators are generally very happy to share their knowledge at translation conferences. So why not take advantage of their knowledge and expertise? When you start researching these conferences you’ll find that there are many conferences held throughout the world. Again, it may be costly for you to attend a translation conference, but the value received and experience gained will more than compensate for the amount of money you spend.
If you’re native English and your source language is French, then why not plan to travel to France for your next holiday? Getting in touch with locals at a grassroots level while traveling around France would provide a huge boost to your vocabulary. The experience gained from this type of travel would be invaluable to your knowledge and skills as a translator. And anyway, who wouldn’t love a trip to France where both the food and wine are simply superb!
Other Reading Recommendations
‘The Prosperous Translator’ was written by Chris Durban and Eugene Seidel and comes highly recommended by many translators and translation company owners. These authors have a combined five decades experience in the translation industry and believe that translation can be an intellectually satisfying and lucrative career. In their opinion, translators benefit from sharing experiences and insights, adopting an entrepreneurial outlook, and investing in themselves.
e-Book: ‘Beginning, Middle and End’:
This e-book came about when three professionals in the area of translation began sharing their expertise and ideas. Rui Sousa, Luisa Matos, and Teresa Sousa are freelance translators but are also extremely knowledgeable when it comes to translation project management. The e-book was designed to help translators improve their knowledge, thus contributing to greater productivity and efficiency in their professional lives.
‘Found in Translation’ by Jost Zetzsche and Nataly Kelly
With the subtitle of ‘How Language Shapes Our Lives and Transforms the World’ these two authors have provided an entertaining and smart read for both language geeks and translation industry insiders.
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.