The Conflict with Notarial Professional Translation

By Slava
Jun 28, 2009 · 2 min
Professional translation is applicable to almost every kind of document. I say almost because not all documents can be serviced by a qualified translator offering fast translation service 24/7. There's the case of notaries, which cannot be classified under most translation services. The conflict lies in the process itself. Notarial legalization is important in keeping this kind of document official. It can only be done when the translated document is presented along with the original source document. Efficient translation services available nowadays only hold virtual offices so it would be pretty challenging to get through the process without leaving out the legality of the document. If you are submitting a document in Germany, for example, that requires both professional translation and notary public, you need the document to be notarized in Germany. If you are going to have it translated online or in another country, it cannot be accepted if it is certified or notarized in that other country. The validity of notary public is accepted only if it is done in the accepting country. For example, you are required to submit a birth certificate from Japan to the United States. You will have to have the translated document produced and notarized in the United States and not in Japan. Doing otherwise would make the document void for the U.S. government. The only other option for professional translation customers if they really want to have the document processed locally is to go through the foreign consulate, but this raises costs and requires a longer period of time to be accomplished. In both cases, even fast and efficient translation service cannot be employed. The requirements of notarial translation are not as simple as legal translation or other technical translations. There are too many processes involved apart from translation itself. Overall, however, human translation proves to be ideal. When you need a document to be translated into another country's language for whatever reason (again, except for notary public purposes), you can get it straight from a reliable translation service that is available day in and day out and at a very reasonable cost. Professional translation became in fashion lately, especially since the Internet poses a promise of having a global business for very minimal costs. It is mostly perused by those in the e-commerce business who need to supply a localized website to reach their target audience efficiently. Professional translation is also essential in other causes, including business correspondence and scholarly documents among others.


One Hour Translation is the world’s fastest professional translation service. One Hour Translation provides Fast, High Quality Professional Translation on a 24/7 basis thanks to a community of over 8000 certified translators from all over the world.

You might also like:

Oct 3, 2016 · 3 min

The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.