Barbados: Bajan Creole, Rastafari, Crop Over Festival, and The Grand Kadooment - Part 1
Bajan is a language spoken on the Caribbean island of Barbados.
Bajan is a language spoken on the Caribbean island of Barbados: it’s an English-based Creole language which, similar to other English-based Caribbean Creole languages, consists of an English super-straight and a west African substrate. Generally, the people of Barbados speak standard English in their day-to-day business, in Government, in courthouses, and on radio and TV; while the Bajan Creole language is reserved for less formal situations, such as in social commentary or in music.
The Bajan language is similar to, but distinguishable from, the Creole languages of neighbouring Caribbean islands. It’s theorised that other Caribbean creoles have Scottish English or Hiberno-English as their super straight variety, such as Jamaican Patois.
One Hour Translation can complete any Bajan translation for you. Did you know that we have more than 15,000 professional translators from more than 100 different countries, just waiting to help you with your translation projects? We provide high-quality translations right around the clock, any time - any day, and we cover more than 75 languages and 2500 language pairs!
The Bajan Language
The Bajan language is the Caribbean Creole language where the grammar most resembles that of Standard English. It’s not known for sure whether its Creole features were created due to an earlier pidgin state or some other reason such as close contact with other English-based Creole languages. One historical model states that Bajan was created when West Africans were captured and forcibly transported to the island: they were enslaved and required to speak English, even though they learned it imperfectly. The Bajan language became a means of communication for the slaves; a language that the slaveholders didn’t always understand.
Then, following emigration to the province of Carolina, the Bajan language influenced both the Gullah language and American English spoken in the Carolinas. Regionally, the Baja language has ties to Guyanese and Belizean Creoles.
Barbados became the destination of very few African-born captives after 1800, unlike Trinidad, Jamaica, and Guyana. This meant that it was quite early on in the island’s history that the African Barbadians became Banjanized; making them less resistant to local culture with its Anglicised religion, language, and customs. Today, Bajan has become a popular regional term for the nationals of Barbados; plus, their official name Barbadian.
You might also like:
We are proud to announce that our agency has been awarded with not one, but two of the prestigious FinancesOnline awards. One Hour Translation scored
International Translation Day is held in celebration of the feast of St Jerome, the Bible translator widely considered the patron saint of translators. The International Federation of Translators is the promoter of International Translation Day, and has been since it was first held in 1953.
The translation industry is a relatively small one but it’s also a highly competitive one. Basically, do your research on a translation agency prior to making initial contact and it will certainly pay off; perhaps not immediately because there may not be any work available at the time, so just be patient. Your application must stand out above the rest, and by following these simple steps you should have no problem whatsoever in achieving your translation goals.