You are here

translation quality

I am guilty, I admit, of making these essays very translator-centric. High quality translation is my business, after all, and as such it’s only natural that I see it from the perspective of the translation worker, after all. ... Continue

When it comes to translation services, we know that quality is the most important factor – you want your translation work fast, and you want it affordably, but more than anything else you want it to be accurate, fluent, and to not read like a translation. ... Continue

The new InContext™ technology lets translators perform the translation within the original context, thus improving overall translation quality and speed ... Continue

As discussed in an early blog, translation quality assurance (QA) tools are useful in improving the overall productivity in large translation projects. ... Continue

Even the best of translators are likely to commit errors in translation some time or the other particularly when the volume of translation is large. ... Continue

With so many translators around, how do you choose a particular translator? What are the qualifications required of a translator? How do you go about assessing the performance of a translator before hiring? This article gives some pointers to these questions. ... Continue

As any professional translation agency or freelance translation service would attest to, disambiguation and human translation are intrinsically connected. ... Continue

Those who do not want to be 'lost in translation' have various options. ... Continue

Pages