Translation Service 翻訳サービス خدمة الترجمة Сервис Переводов Übersetzungsservice שרותי תרגום Service de Traduction Servicio de Traducción Servizio di traduzioni Serviço de Tradução Vertaalservice Υπηρεσία Μετάφρασης
Welcome Login | Register

English to Portuguese (Brazil)

Veronica O. - professional translator
Veronica O.

Overall rating

Source (English)
Google has announced that it is developing software for a phone that can translate speech into a different language almost instantly. I assume that the first phrase it will need is: “I have an app for that.” Speech-to-speech translation should, according to Franz Och, Google’s head of translation services, be possible and work reasonably well in a few years’ time.

Seasoned future-watchers may think that they have been here before. On January 7, 1954, IBM issued a press release announcing that it had managed to translate Russian into English using an electronic brain. Although Professor Léon Dostert, the Georgetown language scholar involved in the project, conceded it wasn’t yet possible “to insert a Russian book at one end and come out with an English book at the other”, he predicted that within three to five years “interlingual meaning conversion by electronic process ... may well be an accomplished fact”.source:timesonline

Translation (Portuguese (Brazil))
A Google anunciou o desenvolvimento de um software para telefone que pode traduzir a fala em outro idioma de modo praticamente instantâneo. Eu suponho que a primeira frase a ser traduzida seria: “Existe um aplicativo para isso.” De acordo com Franz Och, chefe dos serviços de tradução na Google, uma tradução fala-a-fala é possível e pode funcionar adequadamente dentro de poucos anos.
Previsores podem achar que isso não é novidade. Em 7 de janeiro de 1954, a IBM lançou um comunicado à imprensa anunciando que conseguiu realizar uma tradução de russo para inglês utilizando um cérebro eletrônico. Embora o Professor Léon Dostert, especialista em idiomas de Georgetown envolvido no projeto ter admitido que ainda não é possível “introduzir um livro em russo em um lado e receber um livro em inglês em outro, ele previu que dentro de três a cinco anos a “conversão do significado interlingual por procedimentos eletrônicos...pode tornar-se um fato consumado”. Fonte:timesonline

Expert reviews


Reviewed by Danielle C.

Grammar, capitalization and punctuation issues.
Danielle C. gave this translation :

Reviewed by Charles W.

Perfect translation, the use of language is perfect and the tenses were all nicely translated. This, without a doubt, is a professional translation.
Charles W. gave this translation :

One Hour Translation provides professional, fast and affordable human translation services, available 24/7.

Our community of over 10000 professional certified translators around the world guarantee you will get high quality translation FAST!
One Hour Translation is the leading web-based Professional Translation Agency.
All rights reserved. © 2008-2011 OneHourTranslation™